братишка

fotoded


Ты на белом коне, и я на белом коне.

Только хардкор, только Мытищи.


Previous Entry Share Next Entry
Фотошоп или нет? "Вна Украине".
братишка
fotoded
Нашел сегодня на просторах Фейсбука в группе не имеющей никакого отношения к Украине, языку и т.п. Глаз ухватился понятно за что.

paper

Гуглил, но так и не нашел откуда скрин. На украинском значит встречается написание "на" в контексте Украины как страны, а не местности? Или таки фотошоп? Не похоже вроде.
P.S.
Если кто опознает откуда эта сканированная страничка буду очень признателен.

promo fotoded february 5, 15:47 6
Buy for 10 tokens
"В Новосибирске волонтеры спасают бомжей, которые массово падают с деревьев и могут погибнуть в снегу. Об этом сообщает портал НГС.Новости. Бомжи опьянели, поэтому и не могут удержаться на ветках. Дело в том, что их главные продукты питания – ягоды рябины и боярышника – забродили…

  • 1
Вы будете смеяться, но форма "НА Украину", когда речь идёт о стране, а не "о местности", пришло в русский язык именно из украинского языка, и потому является украинизмом ))). Статья "Украинизмы" в Википедии ("Исторические украинизмы, освоенные русским языком"):
«
Также к украинизмам относят синтаксические конструкции: «на Украине» аналогично употреблению «на» с названиями регионов в украинском языке. Сравните, однако, сочетания «на Руси», «на Москве» (Московщине), а также «на родине» и «на чужбине» (как указание географического местоположения.
»

Вспомните также: "НА Житомирщине", "НА Донбассе" и т. д., когда говорится об украинских территориально-административных единицах (регионах), то есть о государственных образованиях, а не просто "о местности".

В этом смысле, украинцы, отрицающие "НА Украине", ведут себя, как шизофреники, когда правая рука не помнит, что делал левая )). Сами себя так называли, да так упорно, что конструкция перешла в русский язык, а потом стали нас учить, что это неправильно. Это как если бы стали учить британцев, с каким предлогом употреблять название нашей страны на английском языке )).

Кстати, Украина никогда не была "местностью" и о ней так не говорили, если говорить о ней, как о местности, то тогда по аналогии как "в лесу" ))). И — на всякий случай — этимология слова "Украина" никакого отношение к слову "окраина" не имеет и, если и сродни этому слову, то только в далёких общих корнях, а не в _современном_ значении.

По теме, возможно, вам будет интересна заметка http://l-lednik.livejournal.com/125170.html "Роль английских артиклей в разъяснении геополитики. Крым".

Было познавательно прочитать, спасибо.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account